Песни-заклинания Понгса Киле

Творчество известного нанайского поэта Понгса Киле составляет серьезный пласт в культуре приамурских этносов. К 90-летию поэта-песенника Амурский городской краеведческий музей подготовил и издал его поэтический сборник «Избранное» (составитель сборника Лариса Синицына, художники Людмила Пассар и Петр Попельский).

Незадолго до своей кончины жена Понгса Киле Мария Борисовна Киле выразила желание отобрать все лучше из его наследия и издать отдельной книгой. Ее желание исполнилось, и теперь мы держим в руках сборник, объединяющий все лучшее, написанное сердцем человека, имя которого на берегах Амура знакомо всем представителям народов нани. Песни Понгса Киле составляют репертуар многих национальных коллективов, исполняются как на нанайском, так и на русском языках. В сборник вошли переводы стихов Понгса Киле, сделанные дальневосточным литератором Николаем Кабушкиным, краеведом из Комсомольска-на-Амуре Натальей Бояринцевой, московским журналистом и этнографом, автором ряда книг о культуре дальневосточных этносов Алиной Чадаевой.

Судьба этого человека во многом стала отражением того, что происходило в стране. Он родился в 1918 году в нанайском стойбище Толгон Хабаровского края. Рано потерял мать, воспитывался отцом и старшим братом. В конце 1930-х Понгса Киле строил Комсомольск-на-Амуре, а когда началась война, добровольцем ушел на фронт и воевал до победы. Его фронтовые дороги прошли через Украину, Молдавию, Румынию, Болгарию, Венгрию и Австрию. Солдат с далеких берегов Амура был награжден многими медалями – «За отвагу», «За боевые заслуги», «За взятие Будапешта», «За освобождение Вены», а также орденами Красной Звезды и Отечественной войны. Вернувшись домой, он работал механизатором, а выйдя на пенсию, стал заниматься творчеством. Понгса Киле писал не только стихи. В его архиве материалы по народной педагогике и этике, которые сегодня во многом являются основой современной этнопедагогики в школах и национальных культурных центрах Приамурья.

Творчество Понгса Киле давно стало предметом исследования. Как отмечает Алина Чадаева, «Киле – поэт, опирающийся на древнюю культуру предков, поэт истинно народный, его стихи близки к фольклору». Несмотря на «всенародную» любовь, большая часть поэтического наследия Понгса Киле все еще остается в рукописях. Опубликована лишь малая часть. В 1993 году Хабаровское книжное издательство выпустило сборник стихов «Песни сердца», в 1999 году увидел свет сборник «Прекрасная родина моя», в разные годы стихи печатались в журналах «Дальний Восток» и «Северные просторы».

В своих стихах Понгса Киле рассказывал о древних обрядах народа нани, рисовал мифологические образы. По воспоминаниям очевидцев, Понгса Киле был особенным человеком, а когда читал свои стихи, это напоминало древнее заклинание. Вот фрагмент статьи Алины Чадаевой: «Его походка была легка и бесшумна, он шел, словно не касаясь земли; рукопожатие было дружеским и надежным; умное лицо – открытым и приветливым. Познакомились. Понгса стал читать свои стихи на нанайском языке. Одно из них называлось «Тоамака», что в переводе звучит весьма прозаически: «Обувь из рыбьей кожи». И, казалось бы, совершенно уж бытовой была тема: как шили тоамака. Но надо было видеть и слышать Понгса Киле, когда он, нет, не читал – творил свой стих-заклинание. Ритм строк был ритмом жестов. Древняя музыка звучала в интонациях. Стук деревянной колотушки, разминающей рыбью кожу, срастался со звуком сердца, и уже не нож, а полумесяц кроил-творил тоамака…»

В книжку «Избранное» вошли стихи Понгса Киле из циклов «Прекрасная родина моя», «Древо жизни», «Загляни в душу мне». Некоторые стихи даны в авторском переводе. А кроме этого ряд статей о творческом наследии поэта, опубликованных в разные годы в газетах и сборниках.