История ульчских имен

Максим ЧечеткинНаше село Булава — национальное, в нем сегодня проживают 2 024 человека, из которых 891 ульч. Центры ульчской культуры, танцевальные и хореографические ансамбли возрождают и сохраняют традиции и обычаи ульчей. Благодаря этому мы слышим ульчские песни, знакомимся с ульчскими танцами, традиционными костюмами, предметами искусства.

У каждого народа всегда были свои национальные имена. Сейчас ульчские имена мы не слышим и ничего о них не знаем, вот почему захотелось узнать об этом как можно больше.

Имя как часть истории народа

В именах отражаются быт, верования, фантазии и художественное творчество народов, их исторические контакты. Имена несут яркий отпечаток соответствующей эпохи. До 1854 года на Амуре жили только коренные народы — ульчи, нанайцы, айны, нивхи, имевшие свой уклад, традиции и культуру.

До 1854 года жизнь ульчей была тяжелой. Вот что писал об этом в книге «История и культура ульчей в XVII–XX вв.» первый ульчский писатель Алексей Леонтьевич Вальдю: «Мой маленький народ — ульчи исстари обитает на Нижнем Амуре, и его жизнь в прошлом была бесправна, как темная осенняя ночь, безрадостна и трудна. Безграмотные, забитые, они, как дети, плохо разбираются в самых простых явлениях природы. Благодаря их наивности и доверчивости спекулянты обирают их, прикидываясь благодетелями».

Но жизненные трудности не ожесточили ульчей. Они сохранили доброту, доверчивость, открытость, честность, любовь к детям.

Дечули ЧимаДо прихода русских переселенцев

Какими же именами называли своих детей ульчи? Многие ульчские имена связывали с событиями, предметами быта, с характером человека, его внешностью. В статье знатока своей культуры Прокопия Васильевича Лонки «Ульчские имена — откуда они» находим информацию о том, что традиционные имена этого народа имели самое разнообразное значение. Вот некоторые из них: Кева — чайка, Пуди — осина, Пондо — обувь, Гива — рассвет. Это мужские имена. А вот женские: Алта — чашка, Уйлэкэ — работящая, Гэлкэ — прозрачная, Тантука — амбарчик. Иногда детей называли именами, которые ничего не означали, ни с чем не были связаны, просто выбирали красивое слово. Например, мужские имена Аякта, Бочо, Ёхор; женские Авлака, Алтаки, Гирпака. Многие ульчские имена существовали в единственном варианте. Таких больше не было ни у кого. Имя жило вместе с человеком и умирало вместе с ним.

О фантазии ульчей П. В. Лонки писал: «Сколько выдумки было у ульчей, чтобы дать такое имя, которое почти никогда не повторялось. Мною в 1970 году было зафиксировано более 600 женских и мужских ульчских имен и только два женских и одно мужское имя повторялись дважды».

Еще у ульчей было так заведено, что настоящим именем ребенка называли не сразу. Люди боялись, что злые духи могут услышать его и забрать дитя.

Первые русские имена

С 1854 года началось переселение на Нижний Амур русских крестьян из Сибири и из центральных районов России. Конечно же, в жизни и культуре ульчей произошли изменения. Кроме своих национальных имен у них появились русские. Причины для этого были разные. Русские имена нравились ульчам. Они думали, что злые духи боятся русских, поэтому, назвав ребенка чужим именем, они тем самым защитят его.

В 1860 году на Нижнем Амуре началась деятельность русской православной миссии. Священники крестили ульчей и давали им христианские имена. Называя детей русскими именами, многие родители все же старались сохранить свои национальные традиции и давали еще и второе имя — ульчское. В некоторых случаях национальные имена переделывали на русский манер. Например, Тоса — Тося, Дасака — Даша, Яска — Яков, Панька — Павел, Тёпка — Степан. Иногда ульчские имена ничего общего с русскими не имели, их произношение не было похожим.

Оча Лукьяновна Росугбу. 1970-еТолько по-русски

После победы социалистической революции 1917 года началось активное заселение районов Нижнего Амура русскими. И этот фактор стал определяющим в дальнейшей судьбе ульчей. А. Л. Вальдю в книге «История и культура ульчей в XVII–XX вв.» писал: «Все мы, нани, неразрывно связаны с русским народом. Нас учили русские учителя, лечили и лечат русские врачи, в обычной жизни мы постоянно общаемся с русскими людьми, работаем и живем вместе с ними. Мы, так или иначе, приняли русскую культуру, традиции, обычаи. Мы сами стали русскими. Разговариваем преимущественно на русском языке».

Тесное общение с русскими привело к тому, что ульчи все чаще стали называть своих детей русскими именами. Национальные имена можно было услышать все реже и реже. После Октябрьской революции ульчам выдавали паспорта, и при их оформлении небольшая часть коренных жителей сохранила свои национальные имена. Многие выбрали русские. Но в то же время некоторые ульчи имели два имени: официальное русское и неофициальное ульчское как память о своих традициях. Так происходило до 1930 года. Мне удалось узнать о жителях нашего села, имевших два имени. Это Алексей Семенович Куйсали — Ада, Зоя Александровна Пластина — Та, Борис Павлович Дуван — Бочо.

Во время паспортизации с ульчскими именами происходили интересные перемены. Наталья Алексеевна Кучекта, заведующая информационно-библиотечным центром в Булаве, рассказала: «При регистрации паспорта многие ульчские имена превратились в фамилии. Например, наша фамилия Кучекта — это мужское ульчское имя, которое было записано как фамилия. Известные сегодня фамилии Кай, Кева, Кавта, Кагу, Сидага раньше были тоже мужскими ульчскими именами».

Последней жительницей нашего села с ульчским именем, которое было официально зарегистрировано, была Дечули Чуйса (1918–2015).

Обучение в русских школах привело к тому, что ульчи стали говорить и писать только на русском. Сегодня родной язык для многих представителей этого народа остался в прошлом. Ульчские имена тоже стали редкостью. Сейчас в нашем селе только Анна Ильинична Дяфу кроме русского имени имеет и ульчское — Свала.

При подготовке этой исследовательской работы источником истории ульчских имен для меня стали люди: Наталья Алексеевна Кучекта, предоставившая ценные книги из личной библиотеки, Галина Павловна Веткан — руководитель народного песенно-танцевального ансамбля «Гива», Клавдия Павловна Росугбу — руководитель вокальной группы ансамбля «Гива», Иван Павлович Росугбу — мастер декоративно-прикладного искусства, Елена Андреевна Новрузова — специалист администрации села Булава, Людмила Борисовна Хатхил — директор Центра национальной культуры, Юлия Ивановна Чижик — заместитель директора школы по учебной работе.

Анна (Свала) Ильинична ДяфуРезультаты опроса булавинских школьников

Я решил провести опрос среди учащихся 7–11-х классов нашей школы, в нем приняли участие 102 человека. Им было предложено ответить на четыре вопроса. Вот какие результаты получились.

На вопрос «Знаете ли вы о том, что у ульчей существуют свои национальные имена» 50 % учащихся ответили утвердительно.

Отвечая на вопрос «Какие женские ульчские имена вам известны?», два человека назвали имя Очу и по одному человеку имена Мадо, Пунда, Лага.

Отвечая на вопрос «Какие мужские ульчские имена вам известны?» один человек назвал имя Капка, два человека — Иё, один человека — Ара.

На вопрос «Хотели бы вы узнать историю ульчских имен?» 50 % опрошенных ребят ответили утвердительно.

Максим ЧЕЧЕТКИН
Научный руководитель Т. В. Дехтярева


ЛИТЕРАТУРА

  1. Вальдю А. Л. Месяц первых цветов. Хабаровск: Кн. изд-во, 2005.
  2. Гонтмахер П. Я. Ульчи: Человек. Время. Культура. Хабаровск: Хабаровский краевой краеведческий музей им. Н. И. Гродекова, 2003.
  3. Иващенко Л. Я., Киле Н. Б., Смоляк А. В., Старцев А. Ф. и др. История и культура ульчей в XVII–XX вв. Санкт-Петербург: Наука, 1994.
  4. Колыбель моей жизни — Монгол: воспоминания, публицистика и литературно-художественное наследие ульчского писателя Алексея Леонтьевича Вальдю. Хабаровск: Хабаровское книжное издательство «Ковчег», 2015.
  5. Малакшанова В. Б., Муллоянова О. Х., Осипова М. В., Пересыпкина К. Е., Титорева Г. П. Ульчи: Каталог коллекций из собрания Хабаровского краевого музея им. Н. И. Гродекова. Хабаровск: ХКМ им. Н. И. Гродекова, 2017.
  6. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка. Москва: Астрель. ОНИКС, 2012.
  7. Смоляк А. В. Ульчи (Хозяйство, культура и быт в прошлом и настоящем). — М., 1966.
  8. Сипин Н. С. Случайные заметки (размышления об этногенезе коренных малочисленных народов Амура и Сахалина). Хабаровск: Хабаровская краевая типография, 2013.
  9. Суник О. П. Словарь ульчско-русский и русско-ульчский. Ленинград: Просвещение, 1987.
  10. Лонки П. В. Ульчские имена — откуда они? // Амурский маяк.
  11. Материалы из похозяйственной книги администрации с. Булава Ульчского района 1954–2019 гг.
  12. Материалы из архива рыбацкого колхоза имени В. И. Ленина с. Булава Ульчского района.