- Воплощенный в бронзе, он наблюдает за тем, как несет свои воды Амур
- Знак?вечной памяти
- Жизнь в глазах Николая Задорнова всегда ликовала
- Краски сверкали, как сгустки планетных лучей
- «От вас беру Воспоминанье, А сердце Оставляю вам»
- Празднование Дня Русской культуры в Харбине
- Человек, который открывал горизонты
- Хабаровскому ТЮЗу — 55
- «Судьба вела меня в мою мечту...»
- Первый художник ТЮЗа
- Евгений Фентисов — композитор цвета
- Ностальгия о прошлом и мечты о будущем
- Зёрна-глаза на листе откровения Игоря Грабовского
- «Зеленеет мой родственник дальний, горемычный дорожный цветок...»
- «Хочешь, я выучусь шить...»
- Из Бурятии с любовью
- Неизвестный Арсеньев
- Рассказ
- Встречи с Джунем, хранящие тайны
- Экслибрисы Николая Холодка
- БАБУРОВ Владимир Филиппович
Первый сборник стихов Марии Карповой вышел в свет еще в 1995 году. Эта была совместная работа двух талантливых девочек, стипендиаток Хабаровского отделения Российского фонда культуры: стихотворные образы Маши и графика Любы Макогоновой. Причем, оформление сборника «Новые стихи» стало для тогда еще совсем юной художницы первым серьезным опытом в области книжной графики. Маша Карпова в то время принимала участие в передачах молодежной редакции краевого радио, ее голос нередко звучал в эфире. Стихи печатались в журнале «Книжное обозрение», в газете «Молодой дальневосточник». Прошло четыре года. Сегодня Мария Карпова студентка Хабаровского государственного педагогического университета, где она изучает японский язык. Видимо, на этот выбор повлияла ее дружба с Хабаровским фондом культуры и то, что стипендиаты принимают участие во многих его благотворительных программах, одна из которых так и называется — «Содружество культур». Мария Карпова уже пробовала себя как литературный переводчик причем успешно. Публикуя несколько стихотворений молодой поэтессы, мы уверены, что эти строки лучше всего расскажут о ней. * * * Я живу в суматохе дорожной, Пусть гудят многолюдьем скандальным * * * Шесть цветков — не разделить никак. Взгляд куда ни кинь — везде углы. * * * В числах все просто: много и мало. * * * Выцвело небо от зноя и скуки. Белые шляпы, белые платья. Пыльные улицы, пыльные птицы, Редкие звуки тускнеют от пыли. Вянут цветы в ожидании влаги. Гамлету Тебе, поскольку ничему, что кроме Того, что дальше. Портной Сказанных, спетых Шьёт одеяло Джо Иллинг, перевод ТЮЗу «Помогите, истекаю Я прохожу от друзей до друзей, Публика — множество рук и лиц. Губы, глаза. И от рампы зной. |
|||
|